ROMA – Rimandato in inglese. Non può che essere questo, l’esito del discorso tenuto di fronte alla commissione Sviluppo regionale del Parlamento europeo di Raffaele Fitto, che invece di optare per un interprete, ha voluto esporre personalmente la sua relazione durante l’audizione in qualità di vicepresidente designato della Commissione europea.
Don't miss out our real-time 📺 coverage of@Europarl_EN confirmation hearings
📷 Watch the key moments from the hearing of@RaffaeleFitto Executive Vice-President-designate for #Cohesion & #Reforms
📷https://t.co/K4O0cEUck8@EUinmyRegion@Europarl_IT@europainitalia pic.twitter.com/oPrHJEOYPX— European Parliament Audiovisual Service (@europarlAV) November 12, 2024
La pronuncia, marcatamente italianizzata e scolastica, infatti, si nota fin dalle prime battute tanto che il pensiero va subito allo ‘shock because’ di Matteo Renzi, sfoggiato durante un’intervista alla BBC.
Va ricordato, però che il padre dell’inglese ‘maccheronico’ è stato Francesco Rutelli, che nel lontano 2007 invitava i turisti a visitare l’Italia pronunciando la celebre frase “Please visit Italy”.
Le notizie del sito Dire sono utilizzabili e riproducibili, a condizione di citare espressamente la fonte Agenzia DIRE e l’indirizzo https://www.dire.it